アメリカは移民の国。という言葉は、このブログを訪れてくれている方には耳にタコができているかも。(笑)
アメリカには、アメリカ生まれだけど両親または祖父母が移民というパターンが多い。
そういった人たちを〇〇(親の出身国)アメリカンと呼ぶ。
例えば、日本生まれ日本育ちの両親を持つアメリカ生まれの人を『ジャパニーズアメリカン(もしくは日系アメリカ人)』
中国生まれ中国育ちの両親なら『チャイニーズアメリカン』
といった感じ。
日本にはコリアンタウンがあり韓国人が多いが、彼らは『コリアンジャパニーズ』となる。
今回は、彼らの母国語についてお話ししてみようと思う。
以前、アメリカでは2ヶ国語話す人の割合が多いという記事を書いたが、実は彼らの母国語のレベルはその人によってちがう。
(この記事 ↓ )
ここでは分かりやすいように、両親が日本人のジャパニーズアメリカンで話を進めてみよう。
見た目は日本人なのに日本語を話さない!?
母国語はペラペラでない??
彼らの両親は日本人で英語がネイティブではないため、ほとんどの家庭では家の中では日本語で会話が繰り広げられる。
その場合もちろん、子供達は日本語、外では英語を覚え、バイリンガルが形成される。
『子供の頃から日本語で親と話してるんだから当たり前にペラペラだろう!』
と思いやすいのだが、興味深いことにそうでもない。
もちろん日本生まれ日本育ちと思ってしまうほど日本語が完璧に操れる人も沢山いる。
だが、それはかなりまれ。
彼らは日本語学校へ通い、家では英語禁止、日本のテレビや漫画を見たり、とかなりの努力をして日本語があれだけ上手になっている。
家の中で日本語を話しているくらいじゃ、とてもじゃないが日本語ネイティブレベルにはならない。
なかには日本語を一切話せない人もいる。
知り合いのジャパニーズアメリカンの場合
私の知り合いのジャパニーズアメリカンの日本語力は、大人になってから日本語の勉強を始めたアメリカ人、という感じ。
英語訛りの日本語を話すのですぐに日本語がネイティブではないと分かるし、簡単な日常会話はできるのだが少し難しい単語がでると、こちらが言っていることが分からなくなる様子。
流行りの言葉や省略語はもちろん分からないし、日本語で話す時はすぐに言葉がでてこなくて辛そうにする時もある。
英語だとマシンガントークなのだが日本語になった瞬間、ゆっくりと気をつけながら話しているのが分かる。
語学だけじゃネイティブとは言えない?
日本語がネイティブレベルのジャパニーズアメリカンには共通していることがある。
彼らの動作を見ていると、まるで日本人。
自然にお辞儀をしたり、相槌やジェスチャーなどが、完璧に日本人の動作になっている。
一方、日本語がそんなに話せない彼に戻ると、彼は振る舞い方が完全にアメリカ人。
片手をあげて口笛でタクシーを止める姿はアメリカ人そのもの。(笑)
彼をみていると、語学だけでなくこういう細かい顔の表情や動きなどが、ネイティブ感が左右されるんだなと納得する。
おわりに
今回は、移民の子供の両親の母国語の語学力についてシェアしてみた。
人それぞれレベルは違うので、親が日本人だからといって日本語を話して当たり前!なんで両親は日本人なのにそんなに日本語話せないの?というのは相手を傷つけてしまう可能性があるので気をつけよう!
それではまた次回!!!リアルなニューヨーク生活は続く!!